Quienes enseñamos Español latinoamericano sabemos lo difícil que es encontrar un libro con el que nos sintamos completamente a gusto. Pareciera contradictorio que, siendo la población española solamente representa a poco más de un 8% de los hispanohablantes, la gran mayoría de los libros de español presentan por default la gramática y el léxico peninsulares. Si bien hay varios libros que dicen enseñar un "español internacional", lo cierto es que una gran parte de su contenido —especialmente sus audios y videos, así como las secciones dedicadas a la fonética— se centra en la variedad española.
Aula América se basa en los clásicos libros Aula de Editorial Difusión. Si alguna vez has trabajado con estos libros, notarás que los contenidos son bastante similares.
Aula América 1 y Aula América 2 están disponibles en Campus Difusión. |
¿En qué difieren entonces Aula América y Aula Internacional?
Podemos clasificar las diferencias en las siguientes categorías:
- Presentación de las unidades y el contenido
- Léxico
- Gramática
Aula América presenta el léxico correspondiente al país foco de cada unidad, e incluye una sección al final del libro llamada "palabras y sus variantes" en las que se incluyen varias palabras de cada unidad que tienen diferentes variantes en hispanoamérica. Esta consiste de 4 columnas: una con una imagen ilustrando la palabra, la segunda llamada "En Aula América se dice", la tercera llamada "En el país donde estudio español se dice" y por último "En otros países hispanohablantes se dice". Para quienes enseñamos español a estudiantes que no viven en un país hispanohablante, la segunda columna puede ser adaptada a "mi profe dice", por ejemplo.
Si comparamos las secciones de gramática de Aula América y Aula Internacional, vemos que hay algunas diferencias. Por ejemplo, en Aula América 1, se explica que la <ll> suena como la <j> de jacket en inglés, mientras que Aula Internacional 1 dice que la <ll> suena como <y> en you. Mientras que Aula Internacional establece la distinción como default, Aula América establece el seseo. Ambos libros explican las diferencias entre España y Latinoamérica, aunque ninguna habla sobre el ceceo.
Otras diferencias:
- Aula Internacional favorece el uso de allí, mientras que Aula América el de allá.
- La forma vosotros no aparece en Aula América.
- Las explicaciones sobre el uso del pretérito perfecto y el pretérito indefinido.
Personalmente, estoy muy contenta con la serie y mis estudiantes también. Lo único que me entristece es que Difusión no tiene planes de ampliar la colección más allá del nivel 2, por lo menos en el futuro cercano. Con mis estudiantes estamos trabajando con Aula América 2, así que no sé con qué continuaremos una vez que terminemos con el nivel A2. Una de las opciones que me pareció interesante es Aula Internacional Plus 3, que incluye varios audios y textos alternativos con vocabulario y pronunciación de latinoamérica.
Si les gustó esta reseña y les gustaría que haga más reseñas sobre los libros que uso en mis clases de español, o si han trabajado con este libro, pueden dejarme un comentario.
Enlaces recomendados:
Aula América: entrevista con los autores - Editorial Difusión (difusion.com)
Muy interesante.
ReplyDelete¡Muchas gracias!